-
Berthe Morisot
Der untenstehende Text ist ein Auszug aus dem Impressionismus von Nathalia Brodskaya, herausgegeben von Parkstone International. Eine Frau, die malt, war um die Mitte des 19. Jahrhunderts eine seltene Erscheinung, und in den Kreisen, die die offizielle Kunst ablehnten, etwas ganz Außergewöhnliches. Berthe Morisot nahm an den meisten Ausstellungen der Impressionisten teil. Ihr „sehr schöner Platz mitten unter den anderen Impressionisten“ (Venturi Bd. 2, S. 320) fand bei der Kritik eine Anerkennung, in die sich nicht wenig französische Galanterie mischte. Georges Rivière zum Beispiel fand ihr Talent „so reizend und so weiblich“ und urteilte: „Ihr Auge ist von außerordentlicher Sensibilität“ (ebd., S. 319). Und Philippe Burty schätzte den Reiz ihres Werks so…
-
Berthe Morisot
A woman painter was a rare phenomenon in the mid nineteenth century and in the aesthetic camp hostile to official art, there was only one. Berthe Morisot participated in most of the Impressionist’s exhibitions. Berthe Morisot was born with a silver spoon in her mouth. Jean-Honoré Fragonard and the artist painter Marguerite Gérard were distant relatives on her father’s side. Her father, Edmé Tiburce Morisot, held senior administrative positions. Berthe was born on 14 January 1841 in Bourges, in the administrative region of the Cher, because her father was then prefect of the Cher. Her mother, Marie-Cornélie Thomas, also from a prominent family, was the daughter of an inspector of…
-
Zwischen Realismus und Impressionismus, zwischen privatem und öffentlichem Raum
Der französische Impressionismus hat viele große Namen hervorgebracht: Bazille, Cézanne, Degas, Gauguin, Manet, Monet, Sisley, Morisot, Pizarro und Renoir, um nur einige zu nennen. Sie alle waren Impressionisten, strebten nach einer Erneuerung der Kunst, waren der Freilichtmalerei verpflichtet und trotz gleicher Ziele war doch jeder für sich einzigartig. Ergänzen Sie der (Un-)Vollständigkeit halber diese Aufzählung noch um einen weiteren Künstler, der in der deutschen Kunstgeschichte erst in den letzten Jahren wirklich Beachtung fand: Gustave Caillebotte (1848-1894). Der Künstler, der bisher noch mehr Bedeutung als Mäzen und Sammler erlangte und in enger Freundschaft zu Monet, Renoir und Sisley stand, wurde zum ersten Mal 1994 in einer größeren Ausstellung in Paris gewürdigt.…
-
Almuerzo sobre la hierba y ratones en la despensa
Con el afán de presentar sus colecciones al público de una forma diferente, el Nationalmuseum ha organizado una exposición sobre la Francia del siglo XIX y la vida moderna que surgió en ese convulso siglo, concretamente en el período comprendido entre la Revolución Francesa y el estallido de la primera guerra mundial. Por algún motivo, lo primero que se me viene a la mente a la hora de hablar sobre este tema es la conocidísima fábula del ratón de campo y el ratón de ciudad. De forma resumida, con plena consciencia de que existen infinitas y sutiles variaciones, cuenta la historia de un ratón de ciudad que invita a un…
-
Impressionist, and proud
Underdogs have taken note and reclaimed terms that were once hurtful or derisory: ‘queer’ has become a positive label for the LGBT community, ‘nerd’ and ‘geek’ are no longer insults but badges of honour (thanks in part to the Gleeks), ‘slut walk’ participants have tried to de-stigmatise the word, and the Tea Party movement’s ‘tea-baggers’…well, that’s a bad example. But this ‘current’ propensity for linguistic reappropriation is not such a modern phenomenon… The Impressionists came to be known as such after a 10-year battle for recognition. In 19th-century France, artistic esteem could only be attained by recognition by the Academy of Fine Arts and the displaying of their artwork in…















You must be logged in to post a comment.