-
L’Art Baroque : Une éblouissante symphonie de drames et d’émotions
La période baroque s’étend du début du XVIIe siècle au milieu du XVIIIe siècle. Riche d’une vision englobant les arts de la peinture, de la sculpture et de l’architecture, cet ouvrage offre un aperçu complet sur cette période passionnante de l’histoire de l’art.
-
Barock Kunst: Eine schillernde Symphonie aus Drama und Emotion
Unter den barocken Künsten hat die Architektur zweifellos die größten Spuren in Europa hinterlassen: Der Kontinent ist übersät mit prächtigen barocken Kirchen und Palästen, die von Mäzenen auf dem Höhepunkt ihrer Macht in Auftrag gegeben wurden.
-
Europäische Kunst: Ein zeitloses Erbe, das die Herzen und die Seele erobert
Zweifelsohne vereint der europäische Kontinent die berühmtesten Kunstwerke. Dies sind Geschichtszeugnisse der westlichen Kunst. Die Kulturhauptstädte mit ihren Museen besitzen Gemälde, Skulpturen und andere Kunstschätze, die von den großen Künstlern, den Vertretern der europäischen Kultur, erschaffen wurden.
-
Joyeux anniversaire, Raphaël!
Son entourage et ses expériences lui ont permis de combiner des idéaux humanistes avec des idéaux religieux, et l’ont convaincu que l’art était le meilleur moyen pour révéler la beauté de la nature.
-
Raphaël – Le peintre et architecte de génie de la Haute Renaissance
L’œuvre du maître de la Renaissance, artiste des cours royales européennes et de la cour papale romaine, comprend des thèmes variés de théologie et de philosophie, ainsi que de nombreuses représentations de Madones.
-
Ein außergewöhnliches Panorama der Landschaftsmalerei
Obwohl die Landschaftsmalerei lange Zeit als Untergenre angesehen wurde, ist sie doch über ihre Vorgänger – die religiöse und historische Malerei – hinausgewachsen und hat sich zu einem eigenen Genre entwickelt.
-
Die Rokoko-Kunst
Das Wort Rokoko leitet sich wahrscheinlich von dem vermutlich in französischen Emigrantenkreisen aufgekommenen Wort "rocaille" (Muschel) ab. Diese Kunstrichtung entwickelte sich zu Beginn des 18. Jahrhunderts und breitete sich schnell in ganz Europa aus.
-
Les arts d’Islam ne sont pas les arts d’une nation ou d’un peuple, mais celui d’une religion…
Multiculturel et pluriethnique, cet art polymorphe et hautement spirituel, au sein duquel toute représentation de l’homme et de la divinité était exclue, développa des canons et des motifs riches et variés, d’une grande valeur décorative.
-
Die islamische Kunst ist weder die Kunst einer Nation noch eines Volkes, sondern die Kunst des Islam
Diese vielgestaltige, sehr spirituelle, multi-kulturelle und multi-ethnische Kunst, bei der jegliche Darstellung von Gott und Mensch verboten war, brachte heilige Schriften und zahlreiche Motive von großem dekorativem Wert hervor.
-
Canaletto – fort contraste typique entre la lumière et l’ombre
Canaletto (Giovanni Antonio Canal) (Venise, 1697 – 1768) Comme son père, il commença sa carrière comme peintre de décors de théâtre. Influencé par Giovanni Panini, il se spécialisa dans les vedute (vues) de Venise, sa ville natale. Les violents contrastes entre ombre et lumière sont typiques de cet artiste.
You must be logged in to post a comment.