-
Pierre Bonnard – Le “prophète” de post-impressionnistes
Pierre Bonnard était le chef d’un groupe de peintres post-impressionnistes. Ils se nommèrent eux-mêmes les Nabis, du mot hébreux signifiant ‘prophète’. Bonnard, Vuillard, Roussel, Denis, les plus illustres des Nabis, ont révolutionné l’esprit des techniques décoratives durant l’une des époques les plus riches de la peinture française.
-
Pierre Bonnard – Der ‚Prophet‘ des Post-Impressionismus
Pierre Bonnard (1867-1947) war der Anführer einer Gruppepostimpressionistischer Künstler, die sich selbst Nabis, hebräisch für ‚Prophet‘, nannten. Zusammen mit Malern wie Vuillard, Roussel und Denis revolutionierte er den Geist dekorativer Techniken in einer der wichtigsten Perioden in der Geschichte französischer Malerei.
-
Pierre Bonnard – The “prophet” of Post-Impressionism
Pierre Bonnard was the leader of a group of Post-Impressionist painters who called themselves the Nabis, from the Hebrew word meaning “prophet”. Bonnard, Vuillard, Roussel and Denis, the most distinguished of the Nabis, revolutionised decorative painting during one of the richest periods in the history of French painting.
-
Salvador Dalí – L’énigme sans fin
Entre cet artiste éclectique et provocateur et les surréalistes parisiens, les relations se tendront progressivement à partir de 1934 jusqu’à la rupture avec Breton, cinq ans plus tard. Pourtant, l’art de Dalí relève bien de l’esthétique surréaliste dont il a conservé le goût pour le dépaysement, l’humour et l’imagination.
-
Salvador Dalí – Das endlose Rätsel
Dalis Kunst in ihrer Philosophie und Ausdrucksweise surrealistisch, und ein Schulbeispiel für Humor, Reinheit und Erforschung des Unbewussten. Während seines ganzen Lebens war Dali ein Genie der Selbstvermarktung, indem er seinem Ruf eine mystische Note zufügte und immer beibehielt.
-
Salvador Dalí – The never-ending enigma
Dalí's art remained surrealist in its philosophy and expression and a prime example of his freshness, humour and exploration of the subconscious mind. Throughout his life, Dalí was a genius at self-promotion, creating and maintaining his reputation as a mythical figure.
-
Un été chaud, un bikini chaud
Le 1er juillet 1946 une bombe atomique de 23 000 tonnes est lâchée à neuf heures du matin sur l’atoll de Bikini, situé dans le sud du Pacifique et pratiquement inconnu jusqu’alors. Elle fait sombrer une bonne demi-douzaine de navires de guerre désarmés et en endommage sévèrement au moins autant. Les conditions atmosphériques sont idéales pour le test, le ciel est découvert et il règne un calme plat.
-
Heiße Sommerzeit, heißer Bikini
Am 1. Juli 1946, um 9 Uhr morgens, explodierte über dem bisher kaum bekannten Bikiniatoll im Südpazifik eine Atombombe von 23.000 Tonnen Sprengkraft, versenkte gut ein halbes Dutzend abgetakelter Kriegschiffe, die in der japanischen, bzw. amerikanischen Flotte gedient hatten und beschädigte mindestens doppelt so viele schwer.
-
Hot Summer time, Hot Bikini
On July 1, 1946, at 9 o’clock in the morning, an atomic bomb exploded with a force of 23,000 tons above Bikini, a coral atoll in the South Pacific hitherto virtually unheard of. More than six disarmed warships of the Japanese and American fleets were sunk and more than twice that number were seriously damaged.
-
William Morris – Une Force Révolutonnaire dans la Grande-Bretagne Victorienne
Pendant quelques années, Morris fut surtout absorbé par ses différentes activités artistiques. En 1871, il prit, avec Rossetti, une belle maison ancienne sur la Tamise supérieure, le manoir de Kelmscott, qu’il décrivit dans News from Nowhere.
You must be logged in to post a comment.