-
Le Pop Art tradition – Célébrer l’ordinaire de manière extraordinaire
Bien entendu, le livre aborde les principaux contributeurs à la tradition de l'art Pop/Mass-Culture jusqu'à aujourd'hui, tout en incluant un certain nombre d'artistes qui n'ont jamais été liés à ce que l'on appelle le « Pop Art », mais qui ont toujours été principalement intéressés par la culture de masse, et qui sont donc partiellement ou totalement liés à l'art Pop/Mass-Culture.
-
Die Pop Art Tradition – das Gewöhnliche auf außergewöhnliche Weise zelebrieren
Selbstverständlich werden in dem Buch die wichtigsten Vertreter der Pop/Mass-Culture Art-Tradition bis in die Gegenwart besprochen, wobei auch eine Reihe von Künstlern einbezogen wird, die bisher nicht mit der so genannten „Pop Art“ in Verbindung gebracht wurden, die sich aber schon immer primär für die Massenkultur interessiert haben und daher teilweise oder ganz mit der Pop/Mass-Culture Art verbunden sind.
-
The Pop Art Tradition – Celebrating the Ordinary in Extraordinary ways
Naturally, the book discusses the major contributors to the Pop/Mass-Culture Art tradition right down to the present, in the process including a number of artists who have never previously been connected with so-called ‘Pop Art’ but who have always been primarily interested in mass-culture, and who are therefore partially or totally connected with Pop/Mass-Culture Art.
-
La tradition du Pop Art : Le choc de l’art, de la publicité et de la société
La tradition du Pop Art explore l'intersection de l'art, de la publicité et de la société, en montrant comment ces éléments s'influencent et se façonnent mutuellement de manière significative sur le plan culturel.
-
Die Pop Art Tradition: Wo Kunst, Werbung und Gesellschaft aufeinanderprallen
Die Tradition der Pop-Art erforscht die Schnittpunkte von Kunst, Werbung und Gesellschaft und zeigt, wie sich diese Elemente auf kulturell bedeutsame Weise gegenseitig beeinflussen und formen.
-
The Pop Art Tradition: Where Art, Advertising, and Society Collide
The Pop Art Tradition explores the intersection of art, advertising, and society, showcasing how these elements influence and shape each other in a culturally significant way.
-
Un été chaud, un bikini chaud
Le 1er juillet 1946 une bombe atomique de 23 000 tonnes est lâchée à neuf heures du matin sur l’atoll de Bikini, situé dans le sud du Pacifique et pratiquement inconnu jusqu’alors. Elle fait sombrer une bonne demi-douzaine de navires de guerre désarmés et en endommage sévèrement au moins autant. Les conditions atmosphériques sont idéales pour le test, le ciel est découvert et il règne un calme plat.
-
Heiße Sommerzeit, heißer Bikini
Am 1. Juli 1946, um 9 Uhr morgens, explodierte über dem bisher kaum bekannten Bikiniatoll im Südpazifik eine Atombombe von 23.000 Tonnen Sprengkraft, versenkte gut ein halbes Dutzend abgetakelter Kriegschiffe, die in der japanischen, bzw. amerikanischen Flotte gedient hatten und beschädigte mindestens doppelt so viele schwer.
-
Hot Summer time, Hot Bikini
On July 1, 1946, at 9 o’clock in the morning, an atomic bomb exploded with a force of 23,000 tons above Bikini, a coral atoll in the South Pacific hitherto virtually unheard of. More than six disarmed warships of the Japanese and American fleets were sunk and more than twice that number were seriously damaged.
-
La Tradition Pop Art – Une reponse a la Culture de Masse
L’auteur, Eric Shanes, analyse la démarche des artistes incontournables du Pop Art mais souligne également les influences qui subsistent aujourd’hui dans l’art contemporain, faisant désormais de ce mouvement un art institutionnalisé.


























You must be logged in to post a comment.