-
La Vierge Marie dans l’art médiéval jusqu’à l’art moderne précoce
Marie fut souvent représentée avec le Christ enfant, scène religieuse, mettant en avant une mère et son fils, parfois accompagnés d’autres protagonistes. À l’origine distante et formelle, c’est à la fin du Moyen Âge que la relation entre les deux personnages se teinte de tendresse et devient plus humaine.
-
Die Jungfrau Maria in der Kunst des frühen Mittelalters bis zu der frühen Neuzeit
Maria wurde oft mit dem Jesusknaben in einer religiösen Szene, die eine Mutter und ihrem Sohn, manchmal von anderen Protagonisten begleitet,darstellt. Ursprünglich distanziert und formal, wird die Beziehung zwischen ihnen seit dem Ende des Mittelalters mit Zärtlichkeit und auch menschlicher ausgedrückt.
-
The Virgin Mary from Early Medieval to Early Modern Art
This religious scene showcases a mother and her son, sometimes accompanied by other protagonists. Originally distant and formal, the relationship between the two figures was expressed with tendernessat the end of the Middle Ages and became more human.
-
William Morris – Une Force Révolutonnaire dans la Grande-Bretagne Victorienne
Pendant quelques années, Morris fut surtout absorbé par ses différentes activités artistiques. En 1871, il prit, avec Rossetti, une belle maison ancienne sur la Tamise supérieure, le manoir de Kelmscott, qu’il décrivit dans News from Nowhere.
-
William Morris – Eine Revolutionäre Triebkraft im Viktorianischen Großbritannien
Einige Jahre lang war Morris im Wesentlichen mit seiner Firma und mit den verschiedensten Kunsthandwerken beschäftigt. Er versuchte, wie ein Künstler zu leben, der sich nicht um andere Dinge schert. Er bezog 1871 mit Rossetti ein wunderbares altes, in seinem utopischen Roman News from Nowhere (Kunde von Nirgendwo) beschriebenes Haus am Oberlauf der Themse, das Kelmscott Manor House.
-
William Morris – A Revolutionary Force in Victorian Britain
For some years Morris was mainly occupied with his different arts and his business, and still tried to live like an artist unconcerned with other matters. In 1871 he took with Rossetti a beautiful old house on the Upper Thames called Kelmscott Manor House, which he has described in News from Nowhere.
-
Tomber amoureux (Love – Version française)
Thème intemporel et on ne peut plus incontournable, l'amour ne cesse aujourd'hui encore de fasciner les artistes. Qu'il soit peintre, sculpteur ou architecte, l'artiste l'aborde, l'évoque, l'illustre, y puise son inspiration, comme tout un chacun s'y réfère chaque jour de sa vie. Jamais épuisé, toujours renouvelé, il porte les artistes vers les chefs-d'œuvre de leur vie.
-
Falling in Love (Love – English version)
A timeless theme that cannot be ignored, love has always fascinated artists. Painters, sculptors and even architects have drawn inspiration from and illustrated it. Ever new, love has led artists to create the masterworks of their life.
-
Vers une représentation parfaite de la femme.
-
Prerrafaelitas ¿ñoñería o rebeldía?
You must be logged in to post a comment.